Las traducciones siempre son complicadas. Algunas son prácticamente imposibles. Por lo general se requiere de que los traductores sean vezados tanto en la lengua de origen como en la lengua a la cual el texto va a ser trasvasado. No …
Las marcas, ahora, no se crean simplemente manipulando enunciados icónicos o lingüisticos: también la experiencia interactiva se convierte en un elemento fundamental de su proceso de construcción.
Este es otro fragmento del texto de Scolari, en el cual hace …